My thanks to Sue for alerting me to the tweets of Donaeld The Unready. Quire funny. A few examples:
Canute. What a loser. Can't even hold back the sea. It's just water. We're going to be so tough on the sea. Canute was too soft. Sad.It's hard to go past the theatre of the Trump Presidency, although we may be talked out.
I've got only one thing to say to all those lousy so called scribes and their Twisty animals and weird callig, callig, writing. YOU'RE BARD!
Loser scribes saying Spokesmonk not accessible enough. TOTAL LIES! There's a door and a grating on his cell on St Kilda! Totally Accessible!
@ReillocNaes @projectania @realDonaldTrump We need more Angles and fewer Danes!
@emmaaum Flaxism. The insistence that flax is the only true weft and that outsiders like cotton should never be mixed in.
Mercia fallen behind in cutting edge weapons technology, particularly swords and spears. We must achieve New Spear Supremacy! FACT!
From my first visit to the US, I have found US border control confronting. More so now, I guess. Professor Henry Rousso (photo), a French historian on his way to a conference in Texas was detained for 10 hours by US border officials and threatened with deportation. Australian children's writer Mem Fox was subjected to two hours questioning. Muhammad Ali Jr was also subjected to two hours questioning. .
In all the turmoil, the thing I find most discomforting at present is the adversarial relationship between the Administration and a growing section of the US media.
The New York Times is a case in point. Here there appears to be an unhealthy symbiotic relationship. The paper needs the President as adversary since this is driving circulation. The President needs the paper as adversary since this plays into the consistent theme he is trying to present of press as enemy. I do wonder where truth and objectivity fits in all this.
Here in Australia, the 7,000 word Santos Environmental Impact Statement (EIS) on coal seam gas on Liverpool Plains has been released, something I will have more to say on in a different place. In places, the "English" is best describes as convoluted. This led Jamieson Murphy in the Northern Daily Leader to try to provide some simple plain English translations. Here is one example:
Potential impacts on groundwater in the Pilliga Sandstone and Namoi Alluvium from the project are expected to indiscernible in relation to the existing variations in the groundwater pressures and storage volumes that occur in response to existing uses and replenishment, with the expectation that these changes would not be perceptible to existing bore owners.
What that means: Farmers and other bore users won't be able to notice the drop in the underground watertable, as the drop fall within its natural rising and falling cycle.While we have discussed this before, I wondered what you find the most misused or meaningless terms in current English o, alternatively, the worst examples of garbled English that you have found?
That's all for an introduction today. Now over to you to go in whatever direction you want!
On English, this is another example..